Pagrindiniai pasiėmimai
- „iOS 15“suteikia tiesioginio pokalbio režimą vienu metu į Vertėjo programą.
- Du žmonės gali kalbėtis, o Siri išverčia ir perskaito rezultatus.
- Neleisk, kad pavadinimas „Siri“jus čia nuvilia.
Mokslinės fantastikos filmuose rasės iš skirtingų planetų stebuklingai kalba angliškai su niūriais žmonėmis dėl kažkokio ranka banguoto universalaus vertimo įrenginio. Dabar šis įrenginys ateina į jūsų iPhone.
Ypatingai paprasta, bet efektyvi „Apple“vertėjo programa pasirodė „iPhone“su „iOS 14“.„IOS 15“jis bus pristatytas „iPad“kartu su radikaliu papildymu: pokalbio režimu. Tai leidžia dviem žmonėms susikalbėti skirtingomis kalbomis. Bakstelite mikrofono mygtuką ir ką nors pasakote. Viskas. Programa perrašo ir išverčia jūsų žodžius, tada Siri nuskaito rezultatą. Tai ir paprasta, ir stulbinančiai naudinga.
„Tai didžiulė dovana žmonėms, kurie keliauja, dirba su žmonėmis, kalbančiais kita kalba ar tiesiog nori išmokti kažko naujo“, – el. paštu Lifewire sakė kibernetinio saugumo analitikas Ericas Florence. "Tačiau tai, kaip lengvai visa tai daroma, išskiria Vertėjas. Žiniatinklyje yra daug vertimo programų, kurias galima naudoti kelių tipų telefonuose."
obuolių padažas
Vertėjo pokalbių funkcija yra puikus Apple pavyzdys. Atidarote skirtuką Pokalbis, matote du langelius, iš kurių galite pasirinkti pageidaujamas kalbas, ir pamatysite didelę mikrofono piktogramą. Akivaizdu, kaip tai veikia, ir kai tik paliesite piktogramą, paprašysite savo serverio dviejų alaus rūšių, o vertimas pasigirs per garsiakalbį, padavėjas taip pat tiksliai žinos, kas vyksta.
Tai didžiulė dovana žmonėms, kurie keliauja, dirba su žmonėmis, kurie kalba kita kalba, arba tiesiog nori išmokti ko nors naujo.
Ir jei palietę piktogramą kalbėti per daug darbo, galite pasirinkti automatinį vertimą. Taip mikrofonas nuolat veikia ir aptinka kalbą, kai ji nutinka, atkuria rezultatą, kai yra pauzės. Programa netgi gali aptikti kalbas ir atpažins kiekvieną kalbėtoją.
„Tai nėra nauja technologija“, – sako Florence. „Tačiau, kaip ir anksčiau, „Apple“imasi to, kas jau egzistavo, ir daro jį geresnį, sklandesnį ir lengvesnį. „Apple Translate“programa yra tokia paprasta, nesudėtinga ir patogi naudoti.“
Versti visur
Vertėjo programa prisijungia prie jau esančios svetainių vertimo funkcijos „Safari“ir yra tik viena gilios, visos sistemos integracijos iOS 15 versijoje dalis. Kur galite pasirinkti tekstą, dabar galite pasirinkti jį išversti, Štai čia. Tai veikia naudojant „iMessages“, „tweets“, el. paštą ir net klasifikuotus skelbimus vietinėje „eBay“programoje.
Ir tai suderinama su naujuoju „iOS 15“tiesioginiu tekstu, kuris automatiškai ir akimirksniu atpažįsta tekstą nuotraukose, nuotraukose ir net tiesiogiai per „iPhone“kamerą. Vienu bakstelėjimu galite išversti šį tekstą.
„Dabar, kai kas nors keliauja į kitą šalį arba bando išmokti naują kalbą, jis galės tai padaryti taip pat lengvai, kaip siųsdamas iMessage arba skaitydamas el. laišką“, – sako Florence. "Tai padarys bendravimą daug paprastesnį."
Programėlė stebėtinai gera, nors iki šiol ją išbandėme tik ramioje aplinkoje. Tačiau jam taikomi tie patys apribojimai, kaip ir bet kuriam mašininiam vertėjui.
„Vertėjo programa atlieka tai, ką aš švelniai pavadinčiau „Google“vertėju. Galbūt galėsite bendrauti, bet tokie dalykai kaip sintaksė ir kalbos niuansai bus išjungti“, – „Gadget Review“generalinė direktorė Christen Costa, el. paštu pranešė „Lifewire“."Dažnai sujaukia sakinių struktūrą ir be konteksto, kuris tikrai gali jus nuvilti."
Bandydama taip pat pastebėjau, kad pokalbių vertėjas dažnai pažodžiui verčia žodžių struktūrą iš anglų kalbos į, tarkime, ispanų kalbą, užuot paėmęs sąvoką ir išvertęs ją vietine idioma.
Vėlgi, tai daugiau nei pakankamai tinka daugeliui tikslų. Jei jūsų tikslas yra bendrauti su žmonėmis, kurių kalbos nekalbate ar nesuprantate, vertėjo programa jums padės. Tai gali nesuteikti jums tinkamo veiksmažodžio laiko ispanų kalba, bet ką daryti?
Išplėstesniems vertimams vis tiek reikalingi žmonės. Tačiau norint išvengti nesusipratimų, tai yra tobula. Ir nenuvertinkite pramogų faktoriaus. Matau, kad tai puikus būdas pralaužti ledus keliaujant. Bent jau kurį laiką.
Maždaug po metų amerikiečiai tiesiog įsitrauks į pokalbį su šia programa, o ne savo dabartiniu MO, ty pradės šaukti angliškai ir tikisi, kad visi supras.