Subtitrai realiuoju laiku ir vertimai gali būti vaizdo pokalbių ateitis

Turinys:

Subtitrai realiuoju laiku ir vertimai gali būti vaizdo pokalbių ateitis
Subtitrai realiuoju laiku ir vertimai gali būti vaizdo pokalbių ateitis
Anonim

Pagrindiniai pasiėmimai

  • „Navi“naudoja „SharePlay“ir „Apple“integruotą kalbos į tekstą funkciją, kad pasiūlytų subtitrus ir vertimus „FaceTime“.
  • Tai toli gražu nėra tobula, bet jau pakankamai gera.
  • Subtitrai puikiai tinka pritaikymui.
Image
Image

Navi yra programa, kuri prideda tiesioginius subtitrus ir vertimus realiuoju laiku prie jūsų FaceTime skambučių.

Programa naudoja „SharePlay“ir įtaisytąjį kalbos atpažinimą, kad pridėtų subtitrus ir vertimus 20 kalbų prie „FaceTime“skambučių. Tai neįtikėtinas „SharePlay“naudojimas, kurį dauguma mūsų laiko gudriu būdu žiūrėti sinchronizuotus filmus su žmonėmis kitose vietose. Galbūt dar nereikės paleisti vertėjo, bet tai puikiai atliekanti programa gali būti beprotiškai naudinga.

„Garso negaunu iš FaceTime skambučio“, – socialiniame tinkle „Twitter“rašo „Navi“kūrėjas Jordi Bruin, bet naudoju „SharePlay“, kad pasidalyčiau juo skambučio dalyviams.

SharePlay

SharePlay yra nauja iOS 15 ir macOS 12.1 funkcija, leidžianti bendrinti ir sinchronizuoti dalykus FaceTime skambučiuose. Naudodami aukščiau pateiktą filmo žiūrėjimo pavyzdį, bet kuris dalyvis gali pristabdyti arba paleisti filmą, pavyzdžiui, kol jūs visi kalbatės FaceTime skambučio metu. „FaceTime“vaizdo įrašas lieka atidarytas mažame, slankiajame, paveikslėlyje paveikslėlyje skydelyje, o kiekvienas dalyvis paleidžia programą vietoje savo įrenginyje. „SharePlay“gudrybė yra sinchronizuoti viską, kas vyksta šiose vietinėse programose, todėl visi dalijasi patirtimi, nesvarbu, ar tai filmas, „Fitness+“treniruotė ar skaičiuoklė.

Navi naudoja tą pačią technologiją, tik skambinimo programa nėra filmas – tai vertimo realiuoju laiku variklis. Norėdami ją naudoti, paleiskite programą „FaceTime“skambučio metu ir bakstelėkite mygtuką „Įjungti subtitrus“. Tada kiti dalyviai taip pat gali prisijungti prie veiksmo ir pamatyti dabartinio kalbėtojo tiesioginius subtitrus. Jei kas nors kalba monologu, jo kalbos burbulas auga ir laikosi šiek tiek ilgiau.

Image
Image

Kurtiesiems tai gali reikšti skirtumą, ar skambinti žmonėms, ar ne. Ir bet kam tai reiškia, kad galite turėti naudingų pokalbių tarp žmonių, kurie nekalba vienos kalbos.

Universalus tekstas

Internetas sukurtas remiantis tekstu, ir tai puiku. Jis mažas, jį lengva kurti, skaityti ir išversti. Tai taip pat paprasta paversti sintezuota kalba. Rezultatas yra tai, kad kiekvienas iš bet kurios vietos gali dalyvauti bet kuriame pokalbyje. Kalba nėra kliūtis, taip pat kurtumas ar bet koks aklumas – jei naudojate įrenginį su gerais prieinamumo įrankiais, skirtais silpnaregiams ar klausai.

Tačiau ištartą žodį apdoroti daug sunkiau. Diktavimas iš kalbos į tekstą yra įspūdingas, tačiau tik palyginti neseniai bendras kalbos atpažinimas tapo pakankamai geras bendram naudojimui – geras pavyzdys yra „Apple“vertėjo programa. Įdiegta iOS 15, ji siūlo garso vertimus realiuoju laiku. Jei vis tiek važiuotume atostogauti į užsienį, būtų puiku.

Dabar vis dažniau naudojame vaizdo įrašus darbui ir palaikyti ryšį su draugais ir šeima. Kad ir kaip dirbtume ateityje, kliūtis vaizdo skambučiams buvo visiškai sugriauta. Dabar tai įprasta priemonė, tačiau jai trūksta rašytinės komunikacijos priemonių subtilumo.

Kažkas panašaus į „Navi“, kuri siūlo subtitrus ir vertimą realiuoju laiku, gali būti reikšminga. Prieinamumas yra vienas aspektų, tačiau galimybė bendrauti su žmonėmis, kurių kalbos nekalbate, stulbinančiai atveria tarptautinį verslą.

Image
Image

Veikia

Išbandžiau „Navi“su programų kūrėju, autoriumi ir klausos aparato naudotoju Grahamu Boweriu. Tai gana gera, bet dar neparengta svarbioms užduotims. Kai kurios transkripcijos buvo komiškai blogos ir per daug vulgarios, kad jas būtų galima susieti. Tačiau mūsų pokalbiui tęsiantis, daug geriau atpažino jo kalbą. Tai prasminga, nes „iOS“diktavimo variklis laikui bėgant prisitaiko prie jūsų balso.

Vertimas taip pat veikė, nors jo vertimų kokybė priklauso nuo įvesties tikslumo.

Tokią technologiją nesunku pritaikyti būsimiems „Apple Glasses“akiniams ar bet kokiam AR/VR produktui, apie kurį kalbama apie šią savaitę.

"Matau, kad tai veikia su AR akiniais", - sakė Bower mūsų pokalbio metu. "Kai kurie žmonės, net ir turintys normalią klausą, filmuose teikia pirmenybę subtitrams. Tai būtų kaip subtitrai realiame gyvenime."

Nors „Navi“yra įspūdinga technologijų demonstracinė versija, jos dar nėra. Norint patikimai naudoti verslą, pradinis „Apple“kalbos atpažinimas turės būti daug tikslesnis. Tačiau, kalbant apie greitį, viskas gerai, o vertimai yra tokie pat geri.

Bet dabar einame kelyje, ir tokie dalykai tik gerės.

Rekomenduojamas: