Tik anglų kalba? Naudokite vertimo programėles norėdami kalbėti įvairiomis kalbomis

Turinys:

Tik anglų kalba? Naudokite vertimo programėles norėdami kalbėti įvairiomis kalbomis
Tik anglų kalba? Naudokite vertimo programėles norėdami kalbėti įvairiomis kalbomis
Anonim

Pagrindiniai pasiėmimai

  • Ambassador yra nauja programėlė, kuri beveik vienu metu verčia į skirtingas kalbas.
  • 179 USD kainuojantis įrenginys aptinka ir automatiškai išverčia bet kokį ištartą žodį 8 pėdų atstumu 20 kalbų ir 42 atskirais dialektais.
  • Maloniai atrodantis „Pocketalk Plus“vertėjas teigia, kad verčia iš 82 kalbų ir turi jutiklinio ekrano sąsają.
Image
Image

"Ich bin ein Berliner", - pasakiau kitą dieną ir, nepaisant mano baisaus vokiško akcento, mane suprato.

Aš nekalbu vokiškai, bet galiu susikalbėti ta kalba dėl naujos vertimo programėlės, kuri telpa į ausį. „Ambassador“(179 USD) aptinka ir automatiškai išverčia bet kokį ištartą žodį 8 pėdų atstumu 20 kalbų ir 42 atskirų dialektų.

Praktiškai ambasadorius klauso žodžių ir perrašo juos į tekstą susietoje iOS arba Android išmaniojo telefono programėlėje. Programėlė pristatoma su dviem ausinėmis, todėl kiekvienas galite dėvėti ambasadorių ir palaikyti pokalbį beveik realiuoju laiku. Bendrovė teigia, kad iki keturių ambasadorių galima belaidžiu būdu susieti su vienu išmaniuoju telefonu, todėl skirtingomis kalbomis kalbančių žmonių grupės gali kalbėtis.

Lengvas ir sklandus

Ambasadorių taip pat galite prijungti prie garsiakalbių sistemos, kad galėtumėte kalbėti ir atsakyti į auditorijos klausimus. Bendrovė teigia, kad vienu įkrovimu galite tikėtis maždaug šešių darbo valandų, o aš sužinojau, kad tai buvo pagrįsta naudojant realų gyvenimą.

Tikrieji „Ambassador“įrenginiai yra labai lengvi ir komplektuojami su spaustukais, kurie tvirtinami prie ausies išorės. Nesu germafobas, bet apsidžiaugiau matydamas, kad ambasadorius turi neaiškią formą, nes nebūčiau labai patenkintas, galėdamas dalytis ausinėmis su nepažįstamais žmonėmis.

Negalėjau išbandyti visų su ambasadoriumi galimų kalbų, bet galėjau keletą kartų pasikalbėti vokiškai ir ambasadoriui nebuvo problemų suprasti viską, kas buvo pasakyta. Mikrofonai lengvai paimdavo pokalbius patalpoje ir atlikdavo vertimus su labai trumpa delsa.

Kukli ambasadoriaus išvaizda ir palyginti žema kaina paneigia jo neįtikėtinas galimybes. Galimybė automatiškai išversti pokalbius yra seniai ieškota svajonė. Aš naršiau užsienio kalbų žodynus visame pasaulyje ir, kai reikia, įnirtingai ieškau žodžių.

Vertėjų konkursas

Ambasadorius toli gražu nėra vienintelis žaidimas mieste, kai kalbama apie vertimo parinktis. Pastaraisiais metais „Google“vertėjas daugeliui žmonių tapo įprastu vertėju. Programa siūlo teksto vertimą iš 108 kalbų įvedant tekstą, taip pat galite išversti tekstą į vaizdus tiesiog nukreipę fotoaparatą.

„Microsoft“vertėjas siūlo panašias galimybes kaip ir „Google“analogas. Programėlė teigia galinti išversti tekstą į 90 kalbų ir tarmių. Galite kalbėti dviem kalbomis į vieną savo išmaniajame telefone ar planšetiniame kompiuteryje, kad galėtumėte kalbėtis vienas su vienu, o nuotraukose esantį tekstą galite išversti naudodami programoje integruotą kameros peržiūros priemonę arba įkelti išsaugotas nuotraukas iš savo galerijos.

Taip pat yra dailiai atrodantis „Pocketalk Plus“vertėjas. Teigiama, kad išmaniojo telefono dydžio įrenginys verčia iš 82 kalbų ir turi jutiklinio ekrano sąsają. „Pocketalk“turi kamerą, kuri leidžia skaityti tekstą nukreipus kamerą, panašiai kaip „Google“vertėjo programėlėje. Taip pat galima konvertuoti valiutą, ilgį, plotį ir temperatūrą.

Priešingai nei ambasadorius, „Pocketalk“nereikalauja telefono ryšio. Nors jis gali prisijungti prie „Wi-Fi“, jame taip pat yra iš anksto įdiegta SIM kortelė, leidžianti veikti 130 šalių, tačiau tai apima dvejų metų LTE duomenų planą. Atminkite, kad „Pocketalk“taip pat yra žymiai brangesnis nei „Ambassador“– 329 USD.

Image
Image

Jei norite įrenginio, kuris verčia, bet atrodytų diskretiškai, yra WT2 Plus AI Re altime Translator ausinės. Šios 239,99 USD vertės ausinės atrodo kaip „Apple AirPods“ir vieno iš tų senamadiškų „Bluetooth“ausinių segtukų kryžminis. Teigiama, kad ji atlieka sinchroninį vertimą iki 50 % greičiau nei konkurentai.

Negaliu laukti, kol pasaulis grįš į vietą, kur reikia asmeninių vertėjų. Tikiuosi šiais metais keliauti tarptautiniu mastu ir išbandyti šias vertimo programėles.

Rekomenduojamas: